<P>一个坐了二十多年牢的政治犯获释了,与当政的总统竞选下一轮的执政权并获胜,成为关押他国家的总统。这种事情能够发生在中国吗?一个国家没有以教育水平低为理由而禁止大选,而是在选票上印有候选人的照片,以便不识字的百姓们做出自己的选择。这种事情能够发生在中国吗?新当选的总统没有利用手中的权利报复当年迫害自己的人,反而力主和解,不遗余力地实现种族团结,甚至留用对手的保镖作自己的保安人员,不仅战胜了对手,还赢得了他们的敬佩与支持。这种事情能够发生在中国吗?这些事情已经在南非发生,这位总统是奈尔逊·曼德拉。中国也会出现曼德拉吗? </P> <P>电影《不可征服》Invictus是关于曼德拉通过橄榄球赛促进疗伤、和解与民族团结的故事,基于史实,改编自John Carlin写的传记《与敌人赛球:奈尔逊·曼德拉和改变一个民族的球赛》Playing the Enemy:Nelson Mandela and the Game that Changed a Nation。这是在充满种族屠杀和迫害的20世纪漫漫长夜中少有的辉煌亮点,也是曼德拉个人的最大成就之一。他当政后,南非近50年的种族隔离政策的阴影仍笼罩在人们心上;南非的黑人最有理由不原谅欺压过他们的白人,曼德拉最有理由惩罚迫害过他的人。冤冤相报何时了?我们中国有这句老话,但我们何曾实行过和解?曼德拉实行了和解,以他宽阔的胸怀、迷人的魅力、娴熟的手法,主要就是通过橄榄球赛,实现了和解。 </P> <P>橄榄球在南非是白人的运动,黑人只踢足球。南非小羚羊队Springboks里只有一个黑人运动员。以前在南非,小羚羊队和外国队赛球,黑人总是为外国队叫好,就像当今英格兰足球队和法国队踢球时,苏格兰人为法国队叫好一样。曼德拉1994年开始执政,他赢得了南非,但仍需赢得白人的心,才能把南非团结成为一个民族。恰巧,南非成为1995年举办橄榄球世界杯的东道国。曼德拉利用这个机会,把黑人和白人团结起来了。 </P> <P>饰演曼德拉的是美国著名黑人演员Morgan Freeman,他生来简直就是为了扮演这个角色的。他和曼德拉是非常好友,曼德拉也曾说过,演他非Freeman莫属。这次Freeman不负众望,不负曼德拉的信任,不仅把这位南非总统举手投足等动作模仿得惟妙惟肖,而且他的表演如此简约,如此不动声色,简直不像是演戏,而就是曼德拉本人。仅仅由于其外貌及扮相仍有区别,才提醒我这是电影。这次Freeman要是不得奖,我就再也不看奥斯卡了。 </P> <P>饰演小羚羊队Francois Pienaar队长的是Matt Damon。尽管采用了各种摄影手法,他的身材还是显得太小,没有书中描写及现实中的队长那米开朗基罗雕塑的大卫般的体魄,但他的表演也是炉火纯青,也简约得恰如其分。尤其是在参观罗贲岛监狱曼德拉的牢房时,其他队员瞪着眼睛,好像普通游客一般,而Damon陷入沉思,仿佛看到曼德拉在坐牢,在做苦工。与激烈的球赛一样,那沉静的一刻也同样令人难忘。 </P> <P>至于那球赛,我教翻译时用过有关材料,尽管我知道结果,但看电影时还是很激动,感到悬念式的紧张。这要归功于导演Clint Eastwood的功力。与其它橄榄球赛的电影相比,这部影片对音响的运用有创新,让人听到运动员奋力的喘气声,犹如身临其境。 </P> <P>以前曾经有过好几个拍摄关于曼德拉故事片的计划,但都未能落实。感谢我们蒙特瑞“村”里的老年人Clint Eastwood自己出品并导演了这部影片。中国每年都要进口十部美国大片。如果《不可征服》获奥斯卡奖,中国会进口这部影片吗?电影的题目是拉丁文,来自威廉·厄内斯特·韩利的诗。曼德拉亲手把这首诗抄下,与橄榄球队长共勉。我把这首诗翻译成了中文,如果我的同胞和北师大的同事们看不到这部电影,就仅以此诗来共勉吧: </P> <P><BR>Invictus</P> <P>William Ernest Henley</P> <P>Out of the night that covers me,<BR>Black as the Pit from pole to pole,<BR>I thank whatever gods may be<BR>For my unconquerable soul.</P> <P>In the fell clutch of circumstance<BR>I have not winced nor cried aloud.<BR>Under the bludgeonings of chance<BR>My head is bloody, but unbowed.</P> <P>Beyond this place of wrath and tears<BR>Looms but the Horror of the shade,<BR>And yet the menace of the years<BR>Finds, and shall find, me unafraid.</P> <P>It matters not how strait the gate,<BR>How charged with punishments the scroll.<BR>I am the master of my fate;<BR>I am the captain of my soul.</P> <P>不可征服</P> <P>漆黑的夜晚笼罩我吧,<BR>横跨极地笼罩着天涯,<BR>我感谢神明,无论祂是谁,<BR>让我的灵魂不屈从重压。</P> <P>虽然落入逆境残暴的利爪,<BR>我没有喊叫,眼睛也不眨。<BR>任凭厄运的棍棒击打,<BR>我满头是血,但头没有低下。</P> <P>盘坐在愤怒和眼泪之处,<BR>只有恐惧的阴影,别无其它,<BR>但面对着歹毒无情的岁月,<BR>我无畏并将永远无所惧怕。</P> <P>无论牢狱的门有多么窄狭,<BR>无论判决书上有什么惩罚,<BR>我是我自己命运的主宰,<BR>我是我自己灵魂的船家。<BR></P>