中國作家聯名聲討百度侵犯版權

<div style="float: left; width: 28px; color: #c74b15; border: 0px solid #000000; margin: 0px; padding: 0px; line-height: 140%; font-size: 28px; font-weight: bolder;">百</div>度公司及其身家億萬的創始人李彥宏捲入了一場新的知識產權糾紛﹐作家們指責百度的文檔分享網站是未經授權刊登他們作品的平台。<br /><br /><div style="float: left; margin-right: 6px;"><img src="http://chinese.wsj.com/photo/MK-BK889_BAIDU_DV_20110328165028.jpg" alt="" title="" border="0" /><div style="font-size: 11px; color: #666666; text-align: right; margin: 2px 0pt 4px; font-family: Arial;">Xinhua/Zuma Press</div><div style="font-size: 12px; color: #c74b15; width: 265px;">週一﹐百度CEO李彥宏(Robin Li)在深圳的一個會議上發言。</div></div>被指涉嫌未經授權刊登作品的網站名為百度文庫。百度發言人郭怡廣說﹐公司正在對百度文庫中的大約280萬份文檔進行評估。<br /><br />數十名中國作家紛紛聲討百度﹐指責該公司及李彥宏說﹐該網站助長了侵犯版權的氣燄。百度是中國最大的互聯網運營商之一﹐李彥宏則是中國最知名的企業家之一。這場論戰可能會使百度更為宏大的產品計劃受挫。<br /><br />郭怡廣說﹐聲討行動促使李彥宏於週一在深圳的一次大會上提及了這場爭議﹐他說如果與版權方及作家的問題得不到滿意解決﹐就關掉百度文庫。<br /><br />郭怡廣說﹐上週六﹐百度向&#8220;感情受到傷害&#8221;的作家和出版商道歉﹐並迅速對可能侵犯版權的內容進行評估。這些內容約佔百度文庫總量的15%左右。郭怡廣說﹐公司計劃在週二完成評估。<br /><br />截 至週一﹐用戶仍可從百度文庫中獲得美國作家梅爾(Stephenie Meyer)的青春驚悚小說《暮光之城》(Twilight)的英文版Word文檔。這份文檔的瀏覽次數為935次﹐下載次數為442次。《成都﹐今夜請 將我遺忘》的作者郝群說﹐截至週一﹐他的作品仍可在百度文庫上被瀏覽和下載。<br /><br />百度文庫的服務類似於美國舊金山的文檔分享網站Scribd Inc.。它面臨的問題可能使百度展示其能夠建立成功的、創新的服務並擺脫其&#8220;山寨&#8221;谷歌惡名的努力受挫。過去一年中﹐百度一直在積極發佈新產品﹐包括一 個允許用戶直接通過瀏覽器玩遊戲、看視頻及運行其他應用程序的新平台﹐這款產品與谷歌Chrome Web Store類似﹐但上線時間比後者早了幾個月。百度還與投資機構Providence Equity Partners合資推出了在線視頻網站奇藝網﹐它是與Hulu類似的提供正版高清視頻的網站。<br /><br />郝群說﹐我十分歡迎百度的這種態度﹐這是他們近年來表現出來的最大誠意﹔然而﹐我認為這並非真誠的道歉。郝群的筆名&#8220;慕容雪村&#8221;廣為人知。他說﹐他的作品在百度文庫中已被下載20多萬次。<br /><br />郝群參與了上週百度與出版界代表的面談。在代表們提出百度需要為每本書的每次非法下載賠償人民幣2.5元(38美分)後﹐談判最終破裂。郝群估計2.5元是一本印刷版書籍在中國平均價格的十分之一。<br /><br />百 度文庫於2009年11月上線。上個月﹐日本出版界聯名要求百度採取措施﹐制止受版權保護的內容非法上傳至百度文庫。從使用情況來看﹐百度文庫是百度最成 功的新產品之一﹐截至週一下午﹐上面的文檔數量已經從去年8月百度上一次提供數據時的500萬迅速增加到近1900萬。<br /><br />百度目前尚未在其 文檔分享網站上銷售廣告空間﹐不過已計劃利用一種新的版權識別技術加大去除盜版內容的力度﹐從而增加其產品和服務的內容。百度希望對盜版內容的清理能夠吸 引出版商向其提供擁有授權的圖書拷貝﹐以便其提供圖書付費下載服務。百度上週宣佈﹐正在對這一技術進行測試﹐計劃於5月正式推出反盜版程序。<br /><br />據研究公司易觀國際(Analysys International)的數據﹐百度在中國互聯網搜索市場收入中佔有76%的份額。僅次於百度的競爭對手谷歌佔有19.6%的市場份額。<br /><br />不 過﹐版權方一直稱百度是中國互聯網上盜版媒體的最大來源。舉例來講﹐百度百科被維基百科(Wikipedia)網站運營商維基媒體基金會 (Wikimedia Foundation)和用戶指控從維基百科上逐字照抄條目。跨國音樂公司和行業協會多年來也對百度在其網站上置入未獲授權音樂文件鏈接的做法表示不滿﹐ 百度提供這樣的服務可以增加網站流量和廣告收入。<br /><br />百度一直在試圖與唱片公司達成和解﹐提出分享其音樂搜索服務獲得的廣告收入﹐不過並非所 有的唱片公司都同意這樣做﹐百度仍舊經常出現在美國貿易代表辦公室(Office of the U.S. Trade Representative)稱之為&#8220;臭名昭著&#8221;盜版網站的全球主要公司名單上。美國唱片業協會(Recording Industry Association of America)稱百度無疑是全球盜版音樂最大的散佈者之一。<br /><br />郭怡廣在回應這些指控時說﹐正如百度文庫與出版商和作家的合作一樣﹐我們一直在想辦法與音樂行業進行有益的合作。<br /><br />百 度在中國最大的競爭對手谷歌試圖建立一個大型數字圖書館﹐這一努力也受到了中國及全球作家和出版商的指責。谷歌數字圖書館包括絕版圖書的拷貝。與百度用戶 生成的文檔分享服務不同的是﹐谷歌掃描並顯示中文圖書的片段﹐它提出向版權方支付固定費用以換取完全顯示其圖書的權利﹐但作家們抱怨說﹐沒有獲得授權就掃 描並顯示他們的圖書﹐即使是部分內容﹐也是違反了他們的著作權。<br /><br />谷歌發言人說﹐谷歌圖書(Google Books)完全符合美國和中國的法律。與其他地方一樣﹐在中國﹐如果一本書有版權﹐在沒有版權方明確同意的情況下﹐我們就只會顯示幾個片段。此外﹐我們 的一貫政策是尊重作家的意願﹐希望自己的書從谷歌圖書中去除的作家或出版商任何時候都可以退出。<br /><br />在中國以外的出版商和作家對谷歌提出同樣 的控訴後﹐谷歌、美國作家協會(Author\’s Guild in the U.S.)和多家出版商之間達成的一份協議上週被美國一家法院駁回。根據協議﹐如果作家和出版商不希望自己的著作包括在谷歌圖書中﹐他們必須自己提出退 出。<br /><br />郭怡廣還說﹐百度不排除收購一家英文搜索引擎的可能。郭怡廣說﹐李彥宏週一在深圳的論壇上說﹐百度曾試圖找一家小型英文搜索引擎進行收購﹐不過沒有找到任何合適的。