英媒:航运大跌预示中国经济寒流

<div style="font-size: 13px; color: #333333; font-family: arial, 宋体, helvetica, verdana, sans-serif; line-height: 16px; background-color: #ffffff; "><div style="font-size: 1em; "><ul style="margin-top: -26px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 16px; list-style-type: none; list-style-position: initial; list-style-image: initial; clear: both; float: right; line-height: 16px; font-size: 11px; position: relative; z-index: 1; "><li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; float: left; display: block !important; "><a href="http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/chinese_news/2012/02/120207_press_china_economy.shtml?print=1" title="打印文稿" style="text-decoration: none; color: #4a7194; background-image: url(http://wscdn.bbc.co.uk/worldservice/images/core/2/sprites/icons.png); width: 16px; height: 16px; display: block; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 8px; background-position: -620px 0px; background-repeat: no-repeat no-repeat; ">印</a></li></ul></div></div><div style="font-size: 13px; padding-top: 0px; padding-right: 160px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; clear: both; overflow-x: hidden; overflow-y: hidden; color: #333333; font-family: arial, 宋体, helvetica, verdana, sans-serif; line-height: 16px; background-color: #ffffff; "><div style="font-size: 1em; padding-bottom: 16px; "><div style="font-size: 1em; display: inline; clear: both; "><div style="font-size: 1em; width: 304px; float: right; margin-left: 16px; margin-right: -160px; margin-top: 12px; clear: right; "><img width="304" height="171" src="http://wscdn.bbc.co.uk/worldservice/assets/images/2011/06/13/110613082109_port_in_shanghai_304x171_ap_nocredit.jpg" alt="全世界最大的港口上海港" style="border-style: initial; border-color: initial; padding-bottom: 1px; display: block; " /><p style="padding-top: 3px !important; padding-right: 0px !important; padding-bottom: 9px !important; padding-left: 0px !important; font-size: 12px; line-height: 16px !important; color: #505050; ">上海港</p></div></div><p style="padding-top: 9px; padding-right: 0px; padding-bottom: 11px; padding-left: 0px; font-size: 16px; line-height: 24px; "><span style="font-size: 10pt; color: #000000; "><strong>《每日电讯报》7日刊登一篇文章说,因欧元区债务危机影响导致对亚洲货需求量的减少,上海港1月份的航运量大幅萎缩,引发对中国经济是否能持续强劲的新疑问。</strong></span></p><p style="padding-top: 6px; padding-right: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; font-size: 14px; line-height: 24px; ">国际航运界权威媒体Lloyd\’s List说,全世界最大的港口上海港今年一月的集装箱航运量同比下降一百多万吨,高达4%。</p><p style="padding-top: 6px; padding-right: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; font-size: 14px; line-height: 24px; "><span style="font-family: arial, 宋体, helvetica, verdana, sans-serif; "><br />文章引述上海国际航运学会说,上海航运市场正面临严重的挑战,2012年初可能出现越来越糟的局面,其中欧亚航线的集装箱运输量下降最大。</span>农历新年可能使运输量下降,但总体来说,上海港的航运量大幅萎缩已经持续了好几个月。</p><p style="padding-top: 6px; padding-right: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; font-size: 14px; line-height: 24px; ">此前一天,国际货币基金组织IMF刚在《中国经济展望报告》中警告说,欧元区债务危机引发的世界经济衰退,可能导致中国经济增长大幅下降,增长率甚至可能减半。</p><p style="padding-top: 6px; padding-right: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; font-size: 14px; line-height: 24px; ">IMF说,中国经济受贸易方面连锁反应的高度影响,如果北京政府不采取应对措施的话,全球经济增长只要下滑1.75%,就会削减中国经济增长率的4%。</p><p style="padding-top: 6px; padding-right: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; font-size: 14px; line-height: 24px; ">IMF的报告相当直接的提醒北京政府,中国对欧洲的稳定有很大影响,所以应该准备好向IMF领头的拯救基金注入更多资金。</p></div></div>


Notice: Undefined offset: 0 in /home/chinai11/public_html/wp-content/plugins/custom-author/custom-author.php on line 91
发布于要闻