<div><div style="display: inline-block;"></div></div> <div style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 20.799999237060547px; background-color: #ffffff;"><div><img width="512" height="288" src="http://wscdn.bbc.co.uk/worldservice/assets/images/2014/05/19/140519112301_china_oil_iraq__512x288_getty.jpg" alt="国际能源署(IEA)的一份最新报告,称中国四月份日进口681万桶石油,创下历史新高" align="right" /><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 1em; line-height: 1.5;">国际能源署(IEA)的一份最新报告,称中国四月份日进口681万桶石油,创下历史新高</p></div></div><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-weight: bold; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">英国媒体周一(5月19日)继续关注中国与越南的纠纷。除了各大报章对最新进展的报道外,《每日电讯报》的文章值得读者注意。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">该报援引国际能源署(IEA)的一份最新报告,称中国在四月份日进口681万桶石油,创下历史新高;进口来源国主要是俄罗斯、安哥拉与伊拉克。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">《每日电讯报》分析认为,在经济增长放缓时期出现这一现象,说明中国正在为可能的油价飙升和供应中断进行缓冲准备。随着乌克兰局势的继续恶化,国际油价经历动荡的可能性正逐步成为现实。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">目前,西方国家正在考虑对俄罗斯实行“第三步制裁”。来自华盛顿方面的消息说,新一轮的制裁可能包括俄罗斯的石油公司Rosneft。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">中国目前的储油举动,被认为是聪明之举。该报引用德意志银行大宗商品主管刘易斯(Michael Lewis)的分析称,中国在布兰特原油价格跌至关键点时买进的做法,和其处理铜的手法类似,“只要(铜价)降低到每吨7000美元,中国就将此视为一个购买机会。”刘易斯补充说,中国在农业商品上的做法也是类似的。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">不过,这一做法更多是出于现实考量。伦敦的皇家国际关系研究院(Chatham House)的研究员米切尔(John Mitchell)说,根据去年的估计,中国现有的储油量可应付进口中断46天;相较之下,美国则可支撑209天。OECD国家的最低安全标准线为90天。这样一来,中国大量买进的做法可能会持续很长一段时间,因为北京希望到2020年达到储油量5亿桶的目标。</p><h2>政府盯得紧,外企自查急</h2><div style="font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 20.799999237060547px; background-color: #ffffff;"><div><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 1em; line-height: 1.5;">《金融时报》周一还有一篇关于英国制药企业葛兰素史克(GSK)在华行贿余波。这回更集中于其他在华外国企业</p></div></div><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">《金融时报》周一还有一篇关于英国制药企业葛兰素史克(GSK)在华行贿余波的报道。这篇报道集中于其他在华外国企业。上周,中国警方指控其前主管赖利鼓励和命令员工向官员、医院和医生行贿促销。此事在英国引起轩然大波。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">毫无疑问,这一进展让其他在华外企感到紧张。《金融时报》说,许多外企“已经开始审查自己的培训措施。”不过,这并不容易。该报援引一名大型欧洲投资集团负责人的话称,最困难的是找到好的合规主管。“一名合规主管在一家企业内积累了宝贵的技能,过不了多久就有可能被竞争对手挖走。”他说。而在正式培训时,员工也往往不当回事。</p><p style="margin-bottom: 1em; padding: 0px; font-size: 13px; line-height: 1.5; font-family: arial, sans-serif; background-color: #ffffff;">在GSK事件后,许多在华外企抱怨称,若完全按照英美的商业伦理在中国做生意,则很难在这个复杂且竞争激烈的市场立足;但若太过本土化,就容易引发类似GSK的丑闻。现在,许多企业似乎已经不得已地将商业伦理与企业合规当作重点监视对象,只是希望不要重蹈GSK的覆辙。比如上述欧洲企业从今后起,每年“至少一次对员工展开一对一的培训,同时还辅以在线合规。”</p>