“网络强国”的“神曲”

<p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; padding: 0px 40px 12px 0px; font-size: 19px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; background-color: #ffffff;">德语媒体注意到了中国不少旅行社正在推销朝鲜游。此外,工作职责包括网络封锁审查的中国国家网信办,近日在一次迎春晚会上自编自演了一曲合唱,这支&#8220;神曲&#8221;吸引了德语报刊的目光。而中国的铁路装备制造业,也仍旧是德语媒体关注的话题。</p><div style="margin: 7px 0px 10px; padding: 7px 20px 10px 0px; float: none; width: 700px; clear: both; font-family: Simsun; font-size: medium; background-color: #ffffff;"><a href="http://www.dw.de/%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%BC%BA%E5%9B%BD%E7%9A%84%E7%A5%9E%E6%9B%B2/a-18260998#" link="/overlay/overlay_image/s-1684/c-18260998/17831720" rel="nofollow" style="color: #0087eb; text-decoration: none; cursor: pointer;"><img width="700" height="394" border="0" src="http://www.dw.de/image/0,,17831720_303,00.jpg" alt="Grenze China Nordkorea Dandong" style="margin: 0px; padding: 0px; width: 700px;" /></a></div><div style="margin-bottom: 30px; font-family: Simsun; font-size: medium; background-color: #ffffff;"><div style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: #3e3e3e; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’;"><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">(德国之声中文网)<span style="color: #000000; font-size: 19px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’;">《时代周报》</span>网站周一刊登了一篇以"&nbsp;<a href="http://blog.zeit.de/china/2015/02/16/china-foerdert-urlaub-nordkorea/" rel="nofollow" target="external" style="color: #0087eb; text-decoration: none; padding-left: 18px; background: url(http://www.dw.de/cssi/i-solo-dwblue.png) 0px -2202px no-repeat;">中国助推朝鲜游</a>"为题的文章。作者写道:</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"眼下的二月正是中国的旅游旺季,许多富起来的中国人利用春节假期前往泰国、欧洲、美国等地旅游,而机票也变得紧俏抢手。与此同时,中国的不少旅行社则在为\’田园牧歌\’的朝鲜游做广告。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"作为世界上仅存的斯大林式独裁政体,朝鲜无论是政治上还是经济上都与世隔绝。但在一个领域,朝鲜领导层却决心要对外开放:旅游业。金正恩已经给出了目标:吸引10万外国游客,尤其是中国人前来朝鲜旅游。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"北京至少还是响应了盟友的号召。根据中国国家旅游局的数字,2014年上半年,大约有3万名中国游客跨越边境前往朝鲜,2015年上半年,这个数字有望翻番。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"新华社援引一名中国政府人士消息称,中国正计划在与朝鲜、俄罗斯接壤的地区开辟一个国际旅游特区,游客无须额外的签证就能进入这片三国交界特区,并且能够享受免税购物。据悉,吉林省长将在今年内起草一份有关设立旅游金三角特区的方案。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"中国的旅行社现在正在大力推销朝鲜游。一家北京的旅行社打出了\’回到过去\’的广告语,安排的行程中包括了金刚山、金日成故居等景点;但是对于大多数中国游客来说,这些旅游景点并不是朝鲜游最重要的内容。英文《中国日报》一名记者指出,中国游客更多地是对寂静空荡的街道感兴趣;这其实更是一种怀旧游,平壤的街景让人回想起30多年前的北京。"</p><div style="margin: 0px; padding: 7px 20px 10px 0px; float: left; width: 340px;"><a href="http://www.dw.de/%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%BC%BA%E5%9B%BD%E7%9A%84%E7%A5%9E%E6%9B%B2/a-18260998#" link="/overlay/overlay_image/s-1684/c-18260998/17879695" rel="nofollow" style="color: #0087eb; text-decoration: none; cursor: pointer;"><img width="340" height="191" border="0" src="http://www.dw.de/image/0,,17879695_404,00.jpg" alt="China – Schnellzug" style="margin: 0px; padding: 0px; width: 340px;" /></a></div><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">周六的<span style="color: #000000; font-size: 19px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’;">《世界报》</span>,刊登了一篇该报<a href="http://www.welt.de/wirtschaft/article137445228/China-plant-den-Big-Mac-der-Bahnen.html" rel="nofollow" target="external" style="color: #0087eb; text-decoration: none; padding-left: 18px; background: url(http://www.dw.de/cssi/i-solo-dwblue.png) 0px -2202px no-repeat;">驻华记者参观唐山客车厂高铁车间</a>的报道,德国之声中文网也收录到了&nbsp;<a href="http://www.dw.de/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E9%93%81%E8%B7%AF%E5%B7%A8%E6%97%A0%E9%9C%B8%E5%A8%81%E8%83%81%E8%A5%BF%E9%97%A8%E5%AD%90/a-18258391" style="color: #0087eb; text-decoration: none;">当天的&#8220;德语媒体看中国&#8221;</a>栏目中。周日,该报网站刊登了这名驻华记者的&nbsp;<a href="http://www.welt.de/wirtschaft/article137460980/Chinas-neuer-Bahngigant-droht-Siemens-zu-ueberrollen.html" rel="nofollow" target="external" style="color: #0087eb; text-decoration: none; padding-left: 18px; background: url(http://www.dw.de/cssi/i-solo-dwblue.png) 0px -2202px no-repeat;">又一篇文章</a>,指出中国是一个重要的铁路市场,而现在中国已经掌握了自行制造列车的关键技术,新组建的中车集团将能够&nbsp;<a href="http://www.dw.de/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E9%AB%98%E9%93%81%E8%B5%B0%E8%BF%9B%E6%AC%A7%E6%B4%B2/a-18137889" style="color: #0087eb; text-decoration: none;">在欧洲市场展开攻势</a>。</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"对于德国铁路董事长格鲁柏(R&#252;diger Grube)而言,中国南车与北车&nbsp;<a href="http://www.dw.de/%E5%8D%97%E5%8C%97%E8%BD%A6%E5%A4%A7%E5%90%88%E5%B9%B6-%E7%A7%B0%E9%9C%B8%E4%B8%96%E7%95%8C%E5%B8%82%E5%9C%BA/a-18164846" style="color: #0087eb; text-decoration: none;">合并为中车集团</a>本应该是喜闻乐见的一件事。&#8230;&#8230;德国铁路公司与西门子、庞巴迪等列车制造商摩擦不断,因此一直在找寻新的供应商,中车集团就可以是其中之一。不过,格鲁柏上周在柏林与德国铁路装备业代表会晤时,却充满担忧地指出,这起合并案将搅动市场,\’竞争是好事,但是对这起合并我们得警惕地继续观望。\’"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"许多年来,中国都一直在进口铁路装备。现在,北京正在将局势倒转,向全世界出口铁路装备。&#8230;&#8230;仅在2014年上半年,中国南车以及中国北车的出口额就达到了36亿欧元。合并后,中车集团2015年的出口额目标是195亿欧元,占集团营业总额的二成。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"同时,中国当局却将外国制造商阻挡在本土市场之外。此前,通过与西门子、阿尔斯通、庞巴迪以及日本新干线合资,中国南车以及北车都已经掌握了自行生产铁路装备的技术。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">作者在文章末尾引述西门子铁路部门负责人埃克霍尔特(Jochen Eickholt)的表述指出,即便在中国以外的市场上,西方厂商的日子也不会好过,因为中国制造的铁路装备,已经找到了通往国际市场的途径。</p><div style="float: right; width: 480px;"><iframe width="460" height="259" src="http://www.youtube.com/embed/ehLjllO7txk" frameborder="0"></iframe></div><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;"><span style="color: #000000; font-size: 19px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’;">《明镜周刊》</span>网站周末则刊登了&nbsp;<a href="http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/china-die-internet-zensoren-und-ihr-heldenlied-a-1018485.html" rel="nofollow" target="external" style="color: #0087eb; text-decoration: none; padding-left: 18px; background: url(http://www.dw.de/cssi/i-solo-dwblue.png) 0px -2202px no-repeat;">一篇文章</a>,介绍了中国网络封锁审查部门登台演出的一曲合唱作品。文章指出,审查员们在这首慷慨激昂的神曲中高唱"网络强国"。</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"通常,国家网信办等负责中国网络封锁与审查的部门都非常低调;而现在,他们却突然唱起了高调–合唱。在一台迎春晚会上,他们将自己的日常工作编成了一曲赞歌,高歌赞美\’网络强国\’以及\’告诉世界,中国梦崛起在大中华\’&#8230;&#8230;"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"这说明,在西方令人反感的&nbsp;<a href="http://www.dw.de/%E6%AC%A7%E7%9B%9F%E5%95%86%E4%BC%9A%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%B0%81%E9%94%81%E9%98%BB%E7%A2%8D%E5%9C%A8%E5%8D%8E%E6%AC%A7%E4%BC%81%E4%B8%9A%E5%8A%A1/a-18251892" style="color: #0087eb; text-decoration: none;">网络封锁</a>,在中国却还带着点自豪感。这类慷慨激昂的曲调,在中国并不少见。&#8230;&#8230;这首名为\’网信精神\’的歌是为了迎接春节而创作的。它充满军乐特征的曲调也毫无违和感,毕竟中国的网络封锁审查部门已经发起了多起\’净网\’战役。被西方称为\’网络防火长城\’的网络封锁,在&nbsp;<a href="http://www.dw.de/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E4%BA%92%E8%81%94%E7%BD%91-%E5%A4%A7%E5%BF%B5%E7%B4%A7%E7%AE%8D%E5%92%92/a-18238001" style="color: #0087eb; text-decoration: none;">过去几星期</a>又再次到达了新的高度。"</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; font-size: 17px; line-height: 25px; font-family: \’MS Song\’, \’MS Hei\’; padding: 0px 40px 12px 0px;">"西方媒体这些天已经对上周二(2月10日)演出的这支合唱有所报道,但在中国媒体上却鲜见相关消息。视频至今&nbsp;<a href="http://www.cac.gov.cn/2015-02/12/c_1114348074.htm" rel="nofollow" target="external" style="color: #0087eb; text-decoration: none; padding-left: 18px; background: url(http://www.dw.de/cssi/i-solo-dwblue.png) 0px -2202px no-repeat;">只在网信办自己的网站上可见</a>。外媒报道称,在其他网站上的转帖很快就被删除。如果审查员们必须要删除他们自己的演出视频,那他们倒是真正地展现了中国的\’网信精神\’。"</p></div></div>


Notice: Undefined offset: 0 in /home/chinai11/public_html/wp-content/plugins/custom-author/custom-author.php on line 91
发布于要闻