<div></div><div><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">东京——他们真正需要的似乎只是一个有桌子和椅子的房间。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">但是,现实情况是,为了计划特朗普总统和金正恩(Kim Jong-un)即将举行的讨论朝鲜核未来的峰会,需要通过复杂的外交谈判来决定无数微小的细节。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">这些细节中的任何一项,都有可能在最后一刻被其中任何一位领导人否决,这就增加了难度。这两位领导人都表现出了喜欢偏离剧本的倾向。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">甚至在<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://www.nytimes.com/2018/06/01/world/asia/trump-north-korea-summit-kim.html" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">特朗普上周五宣布重启峰会</a>之前,美国和朝鲜的代表团上周就已<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20180531/trump-kim-jong-un-summit-meetings/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">抵达新加坡</a>,为6月12日的会议安排后勤工作。</p> <p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">双方将协商一切细节,包括会面地点、两位领导人分别坐在会议桌的什么位置,允许哪些人待在房间里,用餐和茶歇的次数,两国领导人祝酒时喝什么(鉴于特朗普不喝酒),可以交换什么礼物,以及谁支付哪些费用。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">毫无疑问,双方首先考虑的都是安全。作为东道国,新加坡将负责确保道路和其他公共设施的安全,但美国和朝鲜将负责本国领导人的安全。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">美国总统每次进行国际访问,身边都有一大批特勤人员,以及豪华轿车和直升机等保护性交通工具。金正恩作为国家领导人出国旅行的经验很少。新加坡将是他自2011年上台以来去得最远的地方。</p></div><div><figure style="box-sizing: border-box; margin: 2rem -0.9375rem; width: auto; padding: 0px; border: none; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif; font-size: 16px;"><div style="box-sizing: border-box; width: 600px; float: none; margin: 0px;"><img src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit2/merlin_139008837_50b1c3cf-c920-4235-8100-72a556022537-master1050.jpg" alt="一名前新加坡官员表示,特朗普和金正恩的会晤可能会在离新加坡南端不远的度假岛屿圣淘沙举行。" data-src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit2/merlin_139008837_50b1c3cf-c920-4235-8100-72a556022537-master1050.jpg" style="box-sizing: border-box; width: 600px; height: auto;" /></div><figcaption style="box-sizing: border-box; padding-left: 0.9375rem; line-height: 1em; font-family: Helvetica, Arial, Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.8125rem; color: #666666;">一名前新加坡官员表示,特朗普和金正恩的会晤可能会在离新加坡南端不远的度假岛屿圣淘沙举行。</span><cite style="box-sizing: border-box; display: inline; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.6875rem; color: #666666; text-transform: uppercase; font-style: normal;">ORE HUIYING/GETTY IMAGES</cite></figcaption></figure><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">除了在国际会议的场合,两个国家领导人在第三国举行一对一的峰会很不寻常。多位资深外交官表示,将新加坡作为会场,特朗普可能占了上风。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">负责东亚事务的前美国国务院外交官李维亚(Evans J.R. Revere)表示,“离朝鲜半岛越远”,金正恩可能觉得越不自在,“这将有利于特朗普”。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">官员们尚未宣布这次具有里程碑意义的会议将在新加坡的什么地方举行。香格里拉酒店(Shangri-La Hotel)一直受到美国历届总统的青睐,但一名前新加坡官员表示,特朗普和金正恩的会晤可能会在离新加坡南端不远的度假岛屿圣淘沙举行。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">白宫副幕僚长乔·哈金(Joe Hagin)最近一直在那个岛上。另一名新加坡官员表示,可能会在不同的地点举行一系列活动。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">周五,《华盛顿邮报》(The Washington Post)报道称,哈金率领的团队正在与朝鲜国务委员会秘书处主任金昌善(Kim Chang-son)率领的一群朝鲜官员争论金正恩及其随从的酒店费用该由谁来支付。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">朝鲜向来会要求其他国家支付朝鲜官员出国访问的开支。例如,在今年2月的韩国平昌奥运会期间,韩国政府为朝鲜代表团支付了约22.5万美元的酒店、餐饮和交通费,包括<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20180212/kim-yo-jong-mike-pence-olympics/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">金正恩的妹妹金与正(Kim Yo-jong)</a>的开支。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">韩国还为朝鲜代表团参加残奥会另外支付了12.1万美元。</p><figure style="box-sizing: border-box; margin: 2rem -0.9375rem; width: auto; padding: 0px; border: none; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif; font-size: 16px;"><div style="box-sizing: border-box; width: 600px; float: none; margin: 0px;"><img src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit3/merlin_139008768_8344f2d3-30fb-4df1-ae29-46781a67f269-master1050.jpg" alt="官员们尚未宣布这次具有里程碑意义的会议将在新加坡的什么地方举行。香格里拉酒店一直受到美国历届总统的青睐。" data-src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit3/merlin_139008768_8344f2d3-30fb-4df1-ae29-46781a67f269-master1050.jpg" style="box-sizing: border-box; width: 600px; height: auto;" /></div><figcaption style="box-sizing: border-box; padding-left: 0.9375rem; line-height: 1em; font-family: Helvetica, Arial, Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.8125rem; color: #666666;">官员们尚未宣布这次具有里程碑意义的会议将在新加坡的什么地方举行。香格里拉酒店一直受到美国历届总统的青睐。</span> <cite style="box-sizing: border-box; display: inline; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.6875rem; color: #666666; text-transform: uppercase; font-style: normal;">ORE HUIYING/GETTY IMAGES</cite></figcaption></figure><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">上周末,新加坡国防部长黄永宏(Ng Eng Hen)在一年一度的地区安全会议香格里拉对话(Shangri-La Dialogue)上表示,新加坡政府愿意支付朝鲜参加峰会的部分费用。他没有具体说明新加坡将支付多少钱,或者将支付哪部分的费用。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">谁支付哪些费用,这涉及谁是这次会议真正的东道主这一核心问题。这个问题主导着其他许多决策,包括谁将决定用餐的菜单,以及谁将首先进入会场。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">“一切都是要和总统与金正恩一起精心设计过的,”美国前外交官温蒂·R·舍曼(Wendy R. Sherman)说,经验丰富的她曾于2000年陪同国务卿玛德琳·K·奥尔布赖特(Madeleine K. Albright)访问平壤,会见金正恩的父亲金正日。她说,各方都会“增加一些能抢占优势的措施”。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">众所周知,特朗普在与外国领导人打交道时向来态度随意,或不顾及正式礼节,但曾与朝鲜官员安排过之前会晤的外交官表示,朝鲜是一个高度重视身份地位的国家,会十分关注比如特朗普坐在桌子的哪一边之类的细节。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">曾参加过之前日朝官员对话的日本官员表示,一般来说,身份更高的人会最后进入会场,坐得离门最远。一个解决方案是:选择有两个入口的房间。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">说到入场,会晤的组织人员将会事先检查门上的锁。2005年,乔治·W·布什(George W. Bush)总统在北京会见胡锦涛主席,布什在一个房间内对记者做了通报后想要从另一个门离场,门却上了锁。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">很小的细节都将得到周密计划,比如领导人在停下来拍照前要走多少步。在拍摄照片时,双方可能会讨论本次会晤的官方照片中是否应有两国国旗出现。</p><figure style="box-sizing: border-box; margin: 2rem -0.9375rem; width: auto; padding: 0px; border: none; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif; font-size: 16px;"><div style="box-sizing: border-box; width: 600px; float: none; margin: 0px;"><img src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit4/merlin_138901431_b4db450e-14f8-4456-aff7-80161398fafe-master1050.jpg" alt="这两位领导人都表现出背离剧本的倾向。 " data-src="https://static01.nyt.com/images/2018/06/04/world/04Nkorea-summit4/merlin_138901431_b4db450e-14f8-4456-aff7-80161398fafe-master1050.jpg" style="box-sizing: border-box; width: 600px; height: auto;" /></div><figcaption style="box-sizing: border-box; padding-left: 0.9375rem; line-height: 1em; font-family: Helvetica, Arial, Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;"><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.8125rem; color: #666666;">这两位领导人都表现出背离剧本的倾向。 </span><cite style="box-sizing: border-box; display: inline; margin: 0px 0px 0.125rem; font-size: 0.6875rem; color: #666666; text-transform: uppercase; font-style: normal;">AHN YOUNG-JOON/ASSOCIATED PRESS</cite></figcaption></figure><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">“这会正式承认朝鲜是一个国家吗?”曾任外交官多年的日本外交部前副部长薮中三十二(Mitoji Yabunaka)说,他解释了在美国和朝鲜还没有正式外交关系的情况下摆出朝鲜国旗的可能意义。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">对美国而言,会晤在新加坡举行的最大优势或许就是这里不是朝鲜,朝鲜人不能控制一切细节。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">“在新加坡举行有很大好处,因为你不会受朝鲜人摆布,”舍曼说。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">美国前外交官员、驻首尔和菲律宾大使托马斯·赫伯特(Thomas Hubbard)曾协助奥尔布赖特安排行程并陪同她去往平壤。他表示,在奥尔布赖特2000年访问平壤期间,朝鲜官员“无法就某个确定的时间和地点作出承诺,而且在奥尔布赖特抵达朝鲜之前,我们都不知道她会在哪里、在何时会见金正日”。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">在新加坡举行的这次会晤,形式和实质可能同样重要,但位于第三国的会晤地点应该可以阻止朝鲜发起政治宣传战,像金正日对待奥尔布赖特一样。他把奥尔布赖特带往了平壤的一个大型体育馆,她不得不坐在他旁边,看一场<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://www.nytimes.com/2000/10/24/world/albright-greeted-with-a-fanfare-by-north-korea.html" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">对他们的领袖表达狂热赞美的盛大演出</a>。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">可即使不在国内,金正恩也可以实现宣传胜利。四月,金正恩与文在寅<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20171116/north-korea-soldier-defected-village/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">在朝韩非军事区的边境村</a>板门店<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20180427/korea-kim-moon-summit/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">进行了首次会晤</a>,他向文在寅伸出手,示意文在寅短暂地跨过非军事区的边界走进朝鲜。这个简单的举动震惊了世界。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">曾与朝鲜官员打过照面的外交官都表示,朝鲜可以只是简单拒绝参与或改变态度,就能打破他们精心筹备的计划。</p><p style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin-bottom: 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">“美国外交官员应该当心,”日本前外交官原田武夫说,他在日本首相小泉纯一郎(Junichiro Koizumi)访问平壤期间曾任外交部朝鲜办公室主任。“尽管他们可能会在谈话的准备期间十分友好,但你永远都不知道朝方在特朗普与金正恩举行会晤的最后时刻会如何表现。”</p> </div>