<div></div><div><img src="/EditBackyard/EditorData/Photo/2018/Jun/6252018脱口秀1050.jpg" width="1050" height="732" alt="" /> <div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">喜剧演员约翰·奥利弗(John Oliver)在他的一档HBO节目中<a rel="nofollow" target="_blank" href="https://cn.nytimes.com/china/20180622/john-oliver-china-ban/" title="Link: https://cn.nytimes.com/china/20180622/john-oliver-china-ban/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">嘲笑中国国家主席习近平</a>几天后,中国当局似乎已阻止互联网用户访问HBO的在线内容。</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">根据互联网审查监督机构GreatFire.org的公布,自上周六以来,中国大陆网民一直无法访问HBO网站。而在上周,中国当局已经开始采取措施,社交媒体平台微博屏蔽了任何提及这位出生于英国的喜剧演员的言论。</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">HBO由HBO亚洲分公司在整个地区进行销售,除了酒店等“外国住宅区”外,中国的有线和卫星系统上无法收看HBO。然而,奥利弗的节目从未被纳入HBO亚洲的节目阵容。</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">被屏蔽的HBO.com在中国实际上是一个广告平台,而不是流媒体电影和节目的门户网站。</div><div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">这家有线电视网的一些最受欢迎的节目,包括《权力的游戏》,可以通过流媒体服务腾讯视频在中国观看。《上周今夜》(Last Week Tonight)不在腾讯提供的节目之列,该视频平台的HBO内容似乎没有受到禁令的影响。</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">在被驱逐出中国互联网之前,奥利弗在20分钟的节目里谴责了中国的人权记录和对异见人士的镇压。他还嘲笑<a href="https://cn.nytimes.com/china/20170718/china-winnie-the-pooh-censored/" title="Link: https://cn.nytimes.com/china/20170718/china-winnie-the-pooh-censored/" style="box-sizing: border-box; color: #004276; text-decoration-line: none;">习近平审查小熊维尼的举动</a>。习近平有时会在网上发布的图片中被嘲讽,这些图片将他和这只卡通熊作比较。</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">“打压和小熊维尼的比较根本不能彰显实力,”奥利弗说。“这么做反而暗示了一种奇怪的不安。”</div><div style="box-sizing: border-box; font-size: 1.125rem; line-height: 1.875em; margin: 0px 0px 1.75rem; color: #333333; font-family: Georgia, "PingFang SC", "Heiti SC", "Microsoft Yahei", simsun, sans-serif;">中国互联网用户经常使用虚拟专用网络(VPN )访问受限内容。这些网络掩盖了用户的位置,以规避政府基于地理位置的限制和审查。</div> </div></div>